في البداية في مقولة بتقول انو الدارجي بتاعنا قريب خالص للعربي الفصيح .. وبيستشهدو بالدارجي المصري والخليجي ..الفيهو حروف بتتقلب مره واحده كده لي حروف تانيه "القاف مثلاً تصبح الف ..الي و التلو .. بديلاً عن قالي وقلتلو .." .. وبدو دول الخليج " كما يسمونهم " يستطيعون التحدث امامك وانت" ما تعرف كوعك من بوعك " وتظن انها برطمة ورطانه .. لكن هو عربي .." زي عربي جوبا بتاعنا " ..
و ما موضوعي هنا افتش اذا كان القول ده صاح ولا غلط .. لكن عايزكم تنقبوا معاي عن كلمات وجمل بنستخدمها يوميا وهي في تركيبها غلط .. وما سليمه .. او ممكن تكون مكان شك..وممكن يكون الكلمه عندها اكثر من استخدام ومعنى ومافي علاقه ابداً بين الاستخدامات والمعاني دي..
وح ابدأ ليكم بالكلمات دي :
* الليله الصباح مشيت الأجزخانه ..
" هنا في اجتماع للصباح والليل في وقت واحد ... وده تناقض .. وحاله مامكن تحدث ابداً في الدنيا ..على الأقل ..
* قابلتا ليك الزول داك ..
" وهنا المقابلة تكون بين المتكلم والزول القابلو .. الدخل كلمة (ليك ) شنو ؟؟ لانو الناس ديل اتقابلو " ليهم هم " ما اتقابلو " لي انا المستمع للجمله..
وزيها كثير شفت ليك .. وسمعت ليك شريط عجيب ..وعاينت ليك في وشو وما عرفني " يا اخي انت عاينت لي نفسك ما عاينت لي انا ".. و"ليك" دي على فكرها ممكن تدخل في حاجات كتيره ..
* قمت من النوم ولا لا .. وبقوم من النوم الساعه كده ..
"والصحيح صحيت طبعاً .. لانو ممكن الواحد يكون صحا من النوم لكن " ما قام " من السرير يعني لسه راقد او مستلقي ...
ومثلاً واحد كان في زيارة لناس وقعد معاهم شويه كده ووقف على حيلو وسلم عشان يودعهم .. جاهو صوت من بعيد يا فلان مستعجل مالك ؟؟ احياناً بيكون الرد ( والله ح أقوم اعمل برنامج لف على الناس ).. وهنا اصلاً هو قائم " يعني واقف " ..
*يا زول زح لي غادي ... وانت زح لي جاي...
" الغادي" في العربي الفصيح معناتها" القادم والآتي " والآتي والقادم بالدارجي بتاعنا بنقول الجاي وهنا لو كنا بنعلم واحد لغتنا وقلنا الكلام ده جمبو كان احتار ... لانو اذا شاف حركة الناس اللي اتوجه ليهم الكلام ح تكون مختلفه ..
* كوره "ميته ".. ودخلت الكورة " ميته " ...
معنى ميتها الأولى كوره مافيها حماس ولا فن وغير مشجعه لمتابعتها .. وميته التانيه معناتها مجاناً يعني " ملح " .. وما عارف لي يوم الليله علاقة " الملح " بال " مجان " شنو .. وياريت واحد يوضح لينا ..
* ده زول بتكلم ساكت ...
كيف بيكون بتكلم وهو ساكت؟؟؟
* ضربت ليك الغداء ضرب ..
كيف بنضرب الطعام ..؟؟؟
* "كلو كلو "ما جيت .. اومشيت .. او اكلت .. الخ
طبعاً ده كلام بيفيد النفي .. و " كلو كلو " معناتها ابداً .. لكن اصلها شنو ؟؟؟
دي الفكره ودي ضربة البداية وعاوز الناس تشارك وتفتش واكيد حنلقى كلام غريب وعجيب .. لكن برضو بنعتز بيهو .. وما بنفرط فيهو .... وما بنتعالا عليها .. ومابنرضى غيرنا يتكلم فيها.. لكن برضو ح نفتش ..ونشوف .. ونشارك
هشام عوض موضوعك جميل جدا ...
لكن بحتاج ونحن قاعدين على النت .. انو نتذكر نحن بنقول في شنو ..
المهم في كلمات عربيه كتيره .. لقيتها مستخدمه في لهجتنا السودانيه ..
زي .. مثلا .. يا اخى جلى الشغلانيه دي ... يعنى خليها او اتركها ..
لقيت في القران الكريم ايه ( والنهار اذا جلاها ) ..
تفسير الايه انه فتره اليوم النهاريه قد انتهت .. وتجلى النهار واتى
الليل ( والليل اذا يغشاها ) ...
والامثله كثيره بس نتذكر .. وخصوصا كلمات بنتداولها في كلامنا اليومي
ونجدها كلمات عربيه صحيحه 100% .... وفي القران الكريم ...
جميل الطرح يا هشام
شباب فعلاً لهجتنا اقرب كتير للعربية الفصحى من غيرنا
بس مرات بنبشتنا كلو كلو زي ده مثلاً (بشتنه) اصله شنو يا شباب
كلاسيك مشكور على المشاركه معانا
فعلاً لاحظنا مع وجودنا في المملكة العريقة.. الإختلاف في الاستخدام بين كلمة " خشم " عندنا في السودان وجزء من مصر ..وبين استخدامها عند الإخوة في الخليج .. فنحن في السودان نعني بها الفم كما تفضلت واخوتنا في الخليج يعنون بها الأنف وحتى كتابة هذه الحروف لم أتعرف على أصل الكلمة ومين فينا الغلطان.
في مصر أيضاً يطلقون على الفم لفظة " بوق " طبعاً قراءتها تحتاج شوية حرفنه في الحرف الأخير وعلى الأنف " مناخير ".... والغريب نحنا يوم ما نحب نؤكد اننا ح نسعى لانجاز طلب لشخص عزيز بنقول " على عينا ورأسنا " لكن في السعودية بيتقال " على خشمي " والخشم هنا معني بها الأنف.. ويوم ما يقولك السعودي على خشمي أو على ها الخشم .. تعرف انو الموضوع ح يمشي على خير وانه الرجال اللي وعدك ح ينفذ وعدو بكل طيب خاطر .. مع العلم انو اذا وضعت أي شيء على "الخشم ـ الأنف " حيكون مصيرو الزحلقة .. علشان كده ما ادري ليش الطلبات ما تتزحلق يوم ما تكون " على خشمكم ياطيب " ..
وطبعاً اذا درجنا الى مقارنة لهجات عربية كتيره بي لهجتنات السودانيه ح نلقى اختلافات كتيرة وبنسبة 180 درجة .. ودونك قصة المهندس السوداني اللي راح يشتغل في واحد من بلاد الشوام ..وبعد وضع دراسات عديدة لبناء موقع ما واكتمال كافة الاستعدادات لتنفيذ المشروع تم اخطار " الزول " بأن يكون في أهبة الاستعداد حيث ستعلن له صفارة البداية في أي لحظة .. وفضل صاحبنا منتظر حتى جاءته مكالمة من المدير وقالو ( ياباشمهندس بلش الشغل ) .. وبدلاً من بدء العمل ( لأن بلش عندهم تعني البداية ) فإن حبيبنا المهندس صرف العمال واعطاهم اجازة في ذلك اليوم ولملم اغراضو ومشى ( لأن بلش عندنا تعني توقف عن ماتفعله ) ..كذلك اذا سأل أحد الخليجين أي سوداني ( لم يحتك بأهل الخليج ..ولم يشاهد مسلسلاتهم وبرامج التلفزيون والاذاعة الخليجية ) : " ايش لونك " فلا تتوقع انو يرد عليك ..طيب والحمد لله .. أو بخير والحمدلله ..لا لا لا ..فإن اجابته ستكون بلا تردد .. ( أسمر ) والحمد لله....
العزيز المهاجر ...
طول ما عندك رغبة في التنقيب والتفتيش.. أنا ح انتظرك .. وما مستعجل .. لكن اود انك حتى وانت بره النت اذا " طريت " ليك كلمة اكتبها في ورقه .. و خليها في جيبك .. سميها ورقة العكليته .. معليش ح أقبل بالإسم ..
لاحظت لي كلمة " طريت " دي .. البعرفو في العربي " الطري " هو اللدن اللين .. الجابها هنا للتذكر شنو.. ياربي عشان " الذكرى " بتندي العقول وتلينها ؟؟؟؟
اوعا يا حبيب " تجلي الموضوع ده " ..
وتجلية الشئ تعني تلميعه .. يابت " جلي " العده بتعني لمعيها ..
و حبني "بجلي " الكورة .. معناتها " حبني " فشل في شوت الكورة .. والشافع "بيجلي " في لعب البلي ..
يعني يا حبوب .. الموضوع ده ممكن ما يخلص ..اذا اجتهدنا وفتشنا ..
العزيز الأسد..
بشتنه .. دي لو جمعناها جمع دارجي .. ح تكون " بشاتن " .. ونحنا بنجمع كلمات كتيره جمع بشاتن كده " لمن " بتفقد معناها .. زي " كوريق " والكوريق هو " الجاروف " عند المصريين واذا جمعناهو بنقول " كواريق " وبتتنطق " كواريك " والكواريك كلمة دارجية معناتها " الصياح " ..
برضو ح اقول ليك فتش ح تلقى المزيد ...
وبرضو شوف معاك كلمة " لمن " الجات فوق دي أصلها شنو ..
وكلمة فوق دي ذاتها نحنا بنستخدمها مرات كثيره غلط .. يعني لو سألت اختك وقلت ليها باقي الغداء وين ح تقول ليك " فوق الثلاجه " .. واذا مشيت شفتها " فوق الثلاجه " ما ح تلقاها .. لكن اذا فتحت التلاجه ح تلقى باقي " الغداء " قاعد ومتحكر ...
فتش .. وشارك ..وح تلقى المزيد
أجمل حاجة انو مرات اللغة الإنجليزية هي اللي ورتنا بعض غلطاتنا في الدارجي فمثلاً عندما نوجه أحد بعبور الطريق بالدارجي بنقول " اقطع الطريق " وعندما تصرف قروشك في شيء بتقول " اكلت قروشي "
وبالإنجليزي ما بنقول cut the street
ولا بنقول I eat my money
ومن الحروف الثلاثة ديل " ق ط ع " وبنفس الترتيب بتلقى معاني كتيره و استخدامات مختلفة مثلاً:
" قطعتو معاك قطع ناشف " وهنا بتعني خاصم المتكلم المخاطب خصاماً لا رجعة فيه .. " فلان قطع فيك " وهنا بتعني أن فلان المذكور قد " نمّ " وتحدث عنك في غيابك ... " حماده قطع التورته " اي قسمها ..وهنا التورته ما بتتقطع الا من ناس حماده ..لأنو ناس "هناي " التانين ديل اذا( لاقدر الله ) "لمو ليك " في كيكة ما بنتظروا "لغاية " ما يقطعوها ..
فتشو معاي الكلمتين .. " هناي " و " لغاية " ..ديل اصلهم شنو ..
وبرضو فتشو عن " برضو " دي .. لأني " داير " الموضوع ده نشوف نهايتو " شنو " .. وكل الكلمات البين قوسين " فوق " السطرين الأخيرين " عايزين " نعرف "جبناهم " من وين .. ( وين كلمة دارجية بتعني أين ..) ..